诗生活首页

 |  作品目录  |  关于作者
蓝亭 ⊙ 波斯花园



首页

诗人专栏

管理入口

作者信箱 留言板







如同黑鬼墓地的装饰 (译作)

◎蓝亭



如同黑鬼墓地的装饰
(赠亚瑟鮑儿)

华莱士·斯蒂文森

 

I

在远远的南方▄▓,秋日正在过去
如沃尔特·惠特曼漫步赤色海滩。
他在歌唱,吟唱着他所是的部分,
那些曾经的和要来的世界▓█,死亡与岁月。
没有什么是最终的,他吟唱。没有人看见终点█■▄。
他的胡须似火,他的拐杖是跳动的火焰。

II

夜风为我叹息,在橡树喧闹的树叶之中███。
我疲惫。为我沉睡,小山之上的天空。
喜乐之阳▓▓,当你升起时,响亮地、响亮地,为我叫喊 ▄■▄。

III

这是十一月的第一天,树木无叶
它们的黑色显然,这让人首次
了解到设计之根基的怪异
 
IV

冰霜垫子底下,云朵垫子之上
这其中存在着我幸运的范围
那些冰霜与云朵的幸运■■■,
皆为雷同,除了那些犹太教师的规则,
快乐的人们,分别开来冰霜与云朵▄■▄■。

V
 
若对宁静信念的探求要是终止,
这未来也许就停止再不从过往出现,
不从充满我们的那些出来;然而探求
和未来从我们里面出现▓▄▓▄,即显为一。 

VI

我们必死,除了死亡
穿着他白垩的紫色的袍子。
没有经历一次教区之死▄▓。 

VII

那情绪如此轻易随着这午后
流过最为单纯的词语▓█▄■:
实在太冷去劳作,此刻在田野里。
 
VIII

从那空洞而宏伟的
圣殿之灵出来,让我们创作圣歌
隐密中歌唱如同情侣▄■▓。
 
IX

在一个普遍贫穷的世界里
惟有那些哲人们臃肿地
反对这些秋风
在一个永恒的秋天。

X

在告别与没有告别之间,
这最后的怜悯和最后的失去,
这风和风突然的降落▄▓。


XI
 
云朵升起好似沉石
借助同样的意志失去它的重量,
那由淡绿变橄榄色再转蓝。
 
XII

感觉你里面那古蛇,阿南刻▓█,
感觉你蜿蜒的往前
这些都没有给冰霜加添什么恐怖
只在你的脸庞与发梢闪烁。

XIII

鸟在黄色的院子里面歌唱,
啄食比我们更为艳丽的外皮,
绝对的舒心舒服█■▄。


 XIV

铅制的鸽子在入口的门边
必定迷失另一只铅制伴侣的对称,
必定看见她银色波澜的追随者。

XV

端上那些在初雪中粉色的果实。
它们如同图莱特的一页
在新社会的毁灭中███,
鬼祟地,被蜡烛阅读而不再需要。

XVI

如果思考会被吹散
这就是那些有单纯空间感的人们
居住存留之所。

XVII

亚洲的太阳爬上地平线
进入这憔悴而稀薄的空气▓▓,
一只被虚空与冰霜瘸腿残废的老虎。

XVIII

究竟我是否应该与我的毁灭者摔跤
以博物馆里那肌肉强健之姿?
可是我的毁灭者避开了博物馆。
 
XIX

夜晚结束时▄■▄,入口的一个敞开,
一个奔跑的往前,练习时伸展的手臂。
第一幕■■■,第一场,德国国家歌剧院。

XX

哎,可这无意义的▄■▄■、自然的肖像!
发人深省的异常应该出现,
眼中的玛瑙,簇生的耳朵▓▄▓▄,
最后在玻璃状的草丛中肥胖的兔子。

XXI

她是一个影子,在记忆中单薄
如同雪底古老的秋,
那是一个人在音乐会或小饭馆所忆起的▄▓。
 
XXII

空洞声音的喜剧
来自于真理▓█▄■,而非来自我们对生活的讽刺。
故此紫色的杰克与深红的吉尔,黏在一起。

XXIII

鱼挂在渔夫的窗口▄■▓,
谷物在面包房,
猎手尖叫,当雉鸡从天坠落,
思量一下关于懊悔的奇怪的词法学▄▓。


XXIV

水面明亮与蓝色上面的一座桥,
河水冰冻之后同样的桥,
富有的半斤,贫穷的八两▓█。

XXV

从黄鹂到乌鸦,注意音阶上的
下降。乌鸦是现实主义者。但是
也许黄鹂亦是现实主义者█■▄。

XXVI

比利时葡萄肥硕的模仿作品
超过赭色光环的整个盛装。
蠢猪!大师,葡萄现已到此███。

XXVII

约翰·康斯特勃,他们无法移植
我们的涌流也拒绝昏暗的学院。
尽管皮克特人给予我们其它的印象
以其对铁狗、铁鹿的品味▓▓。

XXVIII
梨端上桌的时候应该满了汁水
温暖中熟透,温暖中供应。就以此
条件,秋天迷惑了宿命论者▄■▄。

XXIX

以假装的暴力窒息每个幽灵,
蹂踏磷光的脚趾,从骨头上
直接撕掉黏性的组织。
沉重的钟■■■,喧闹地敲响。

XXX

母鸡半夜啼叫,没有下蛋,
公鸡啼叫了一天▄■▄■。小公鸡尖叫着,
小母鸡发抖颤栗:丰富的蛋好了,产下来▓▄▓▄。

XXXI

满满的磨坊水池,或一个愤怒的念头。
灰草随风飘走
耸立的刺槐在河岸旋转
灵巧的善行才是实际的。

XXXII

诗歌是一种气态的讲究
不确定地存在▄▓,不能长久
然而超越了更为充沛的模糊▓█▄■,光芒四射

XXXIII

就他所有的紫色,这紫色鸟儿必定
注释了他的舒适以便反复
度过稀有之物所有庞大的沉闷。

XXXIV

安静的十一月。田野中的礼拜天▄■▓。
静态的水流里面静态的倒影
隐形的环流依旧清晰地循环着

XXXV
 
人与人之事务很少打扰到
这位天气的权威,他从来没有停止
把人当作抽象的,滑稽的综合
 
XXXVI

孩子们坐在楼梯上哭,
在去往床的半途▄▓,此刻一语道破,
一位纨绔之星即将诞生

XXXVII

昨夜玫瑰向上升起,
将其花苞推出暗绿色的叶面之上,
秋色中的尊贵▓█,胜过秋的尊贵
 
XXXVIII
 
柯罗的画册不是成熟的。
过一伙儿天空变黑就好多了。
金黄的雾气不完全是雾。
 
XXXIX

并非艺术鉴赏家的海洋█■▄,
而是丑陋的外星人,那面具讲述着
莫名其妙的事物,却不难理解。

XL

标准的曲目总是按部就班
这样就完美了███,要是每场
不以开场,而以最后一人的结局开始

XLI

菊花青涩的气味每年
都来伪装机器之叮当作响的机制
那机器之中的机器之中的机器

XLII

制作香肠机的神,庄重的公会,
或可能的▓▓,只顾赞助的圣徒
被抬高尊贵得仿佛在镜中的神圣

XLIII

好奇地,生命之密度
在一个特定的平面是确定的
将所见的腿数除以二。
由此至少人数就固定了。

XLIV

新奇胜过第一回合所吹的东风▄■▄。
秋天没有什么所谓的无辜,
然而,也许,无辜从未逝去■■■。

XLV

另一个快乐的片段。这些话
是一个女人的话,不太可能满足
甚至一位乡下鉴赏家的品味。

XLVI

一切如钟摆嘀嗒▄■▄■。那人的橱柜
终究为了时间而疯狂,不顾
那些布谷鸟,那位狂人因钟表疯了

XLVII

太阳寻找一些明亮之所去照耀。
树林是木制的▓▄▓▄,青草枯黄纤细。
池塘不是它寻求的表面。
它必须从自己创造出来自己的色泽。

XLVIII

音乐尚未写好却存在着▄▓。
预备过程漫长▓█▄■,而且需要长期的专注
为了那一刻其声响比我们自身还要轻微。

XLIX

需要一些气候潮湿的浓重夜晚
使得他转向人们,在他们之中寻找
那他们不在时所找到的一切,
一种快感▄■▓、一份痴迷、一片痴情。

L

软弱的联合发展出力量
而非智慧。所有的人加起来
能为秋天坠落树叶中的一叶复仇吗▄▓?
可是智者会在雪中建造他的城池来报复。

 
蓝亭 译

译者注: Arthur Powell,是诗人公司在迈阿密的同事▓█。这些零碎的五十首短诗,都是诗人在上班路上写的。亚瑟他告之诗人,散步路过的地方有如黑人墓地的装饰█■▄。黑鬼,用的是Nigger,因词语有轻蔑之意,从白人口里说出来很刺耳███,但是因为这不是关于种族歧视的诗歌,或许借此诗人暗指二战中受逼迫的犹太人,这词则是表达了对受压迫者的同情恻隐之心。这首诗歌里面隐含的不少是对当时创作期间所处二战的日本▓▓,如十七节的亚洲太阳与老虎,以及二战的德国带给世界之死亡的讽刺与抨击,是华莱士恢复创作之后的又一力作,也是他少有的政治体裁的诗歌▄■▄。Anake,阿南刻,字意是为必然性,古希腊女神■■■,传有蛇身掌管命运。Gemutlichkeit,德文意指温暖接受的,善于社交的▄■▄■。Toulet,法国十九世纪诗人。John Constable,是英国风景画家▓▄▓▄。Corot,法国十九世纪山水画家。



返回专栏

© 公海赌船国际娱乐场独立制作  版权所有 2005年11月

 

专栏申请 版权说明 联系我们 关于诗生活
©2000-2019 poemlife.com All Rights Reserved  粤ICP备18148997号