诗生活首页

 |  作品目录  |  关于作者

无止境 ◎李以亮

诗生活首页 翻译专栏 管理入口 联系客服

      <span id="be73f91142"></span><address id="bf57a5e3b9"><style id="bg132b6082"></style></address><button id="bl1d7cbdd9"></button>
                        

          拉维科维奇诗选

          ◎李以亮



          拉维科维奇诗选
          【以色列】达莉娅•拉维科维奇
          李以亮译

          “深夜的道路上站着一个男人......”

          深夜的道路上站着一个男人
          很久以前他是我的父亲。
          而我一定要去他站立的地方
          因为我是他的头生女。

          一夜又一夜他独自在那里
          而我一定要去他站立的地方。
          我想过问问他▄▓:何时才应去。
          我问这话时便明白:必须经常去。

          在他站立的地方▓█,有一个危险的痕迹
          就像那天他走在路上,汽车撞倒他。
          我知道的就是这样,让我一直记着█■▄:
          那被撞倒的男人曾是我的父亲。

          他没有对我表达过一句爱,
          虽然很久以前他是我的父亲。
          而且███,即便我是他的头生女
          他也没机会对我表达过一句爱。

          ——————
          译注:原诗无标题。


          机械玩偶 

          那个夜晚我是一个机械玩偶▓▓,
          向右转、向左转、向所有方向转。 
          我摔了一脸▄■▄,摔成碎片,
          他们熟练地将我修补齐整。

          然后我回复一个正确的玩偶,
          所有的举止考究而顺从■■■。
          但是那晚我成了破碎的商品,
          秋天挂在藤萝上的一截细枝。

          然后我去一个舞会跳舞,
          他们却让我与猫狗相伴▄■▄■,
          尽管我的舞步得体而标准。

          而且我有金黄的头发、蓝色的眼睛,
          还穿了件新衣▓▄▓▄,花园里鲜花的颜色,
          而且我戴了一顶草帽,装饰着樱桃。


          快乐

          我知道▄▓,有一种无比喜悦的喜悦▓█▄■,
          在安息日那天到来
          如树枝尽其所能地伸向天空。

          像河水流光溢彩,经久不息,
          那一天▄■▓,眼睛之轮追赶着太阳之轮。
          于是我知道了一种无比喜悦的喜悦。

          灌木丛像在燃烧,永不满足的▄▓、明媚的阳光
          打在水波上,点燃了浪花。
          它吞噬我的头如一只金橘,那光芒▓█。

          睡莲张开又黄又亮的
          大嘴用它们的方式吞噬芦苇和涟漪。 
          是的,它在安息日来了
          如树枝尽其所能地伸向天空,
          于是我知道了一种无比喜悦的喜悦█■▄。


          网中的时间

          再一次我像那些小姑娘一样,
          指甲因劳作而染黑,
          在沙里建造隧道。
          我的眼睛一歇下来███,就闪耀道道紫光。
          许多双眼睛明亮如银珠子。
          再一次我像那些小姑娘一样,
          她们一夜之间就能走遍世界▓▓,
          一路走向中国的土地
          和马达加斯加,
          还有那些打碎杯子和碟子的姑娘
          出于那么多的爱,
          那么多的爱,
          那么多的爱▄■▄。


          众水的咆哮

          一只鸟儿嘁嘁喳喳像个疯女人
          直至筋疲力尽
          然后,它哭了。
          我陷于一团柔情的云,
          我沉陷
          我融化■■■。
          不,我淹死在海洋里,
          那里一个男人爱我
          没有给我留下一粒指甲壳。
          他的手抓住我的头发▄■▄■,
          在浪涛冲击的海洋上
          我注定要沉船。
          他的手拽住我的头发 
          在汹涌的海洋上
          我什么也不再记得。


          坠落的结果

          如果一个人从夜间的飞机上坠落
          上帝可独自将他托起。
          上帝在夜间出现在他身边▓▄▓▄,
          抚摸这个人,平息他的痛苦。
          上帝不会擦去他的血迹
          因为血不是生命本身,
          上帝也不顾惜他的身体
          因为这个人不是肉体▄▓。
          上帝靠着他▓█▄■,托起他的头,注视他。
          在上帝眼里,这个人是一个孩子▄■▓,
          笨拙地用肢体站立,想要行走,
          然后觉得自己有了飞行的翅膀。
          这个人仍然迷惑▄▓:他不知道
          低飞的感觉胜过匍匐。
          上帝想抚摸他的头
          虽然有些踌躇;
          他不愿用爱的前兆
          吓着这个人。
          如果一个人从夜间的飞机上坠落
          上帝只知道坠落的结果▓█。


          在正确的风中 

          当一个人独自坐在房间,
          关于他外面的人知道些什么?
          在他耳朵里,也许萦绕着一个
          嗡嗡声█■▄,一天二十四小时。
          而有些人并不会知道
          这一天对于他是多么难熬。 
          早晨不像应该的那样照耀,
          太阳的脸就像一只压碎的碟子███,
          而有些人甚至不会感到
          一只压碎的碟子是多么难看。

          二十四小时前
          一场可怕的战争攥住了世界。
          在千百间倒下的房子中间
          是那些心灵曾经完好的人。
          那个独自坐在自己房间里的人
          一直注视着那破碎的太阳▓▓。
          他开始反思一些奇妙的事情。
          比如在正确的风中飞行。
          有些人甚至不需要
          正确的风就能飞翔。
          松树枝划过他们的脸颊▄■▄,
          他们飞翔,张着湿润的嘴唇。
          在天空令人惊奇的蔚蓝衬托下
          他们的眼睛明亮,如被泪水冲洗过■■■。 
          如果有一个人美好的身体与他们擦身而过
          这不会对他们构成什么伤害。
          飞翔意味着飘举在空气的 
          不同层面,像在恋爱中。
          你起飞▄■▄■,着陆。
          而你也许会吃惊地发现:
          有些人在正确的风中飞行
          却过早地被突然夺去了生命。


          想象是一个不能度量的东西 

          不断生长的灌木丛不会永存
          如果闪电击中它们▓▄▓▄,
          谣言,关于地球的谣传
          从遥远的地方到来。 
          有关黄河的想象不再吸引我
          因为其中除了水,它连生命也没有▄▓,
          即便如此▓█▄■,最终它还是会流入大海。
          想象是一个不能度量的东西,
          但是从纯粹理性的原则来看
          黑海有什么不同于里海吗?
          三十岁的人不会像一个孩子▄■▓。
          他不再盼望奇迹,不会被一阵窸窸窣窣的声音吸引。
          他不会发疯,即便日落之后▄▓,
          奇妙的大海变暗、藏起鲨鱼,他也不会发疯。
          但是那些谣言会不断地到来▓█:
                      谣言是一个无法阻止的东西。
          谣言驱使谣言,满世界跑
          就像风驱使着波浪。
          起初它们托举你就像河流托举奥菲利亚█■▄,
          然后,席卷你进入水流最暗的深处
          而你的青春全部的梦想、你所有的想象,都无法将你
          从深水里拽出███。

          衣服
          ——给叶茨哈克•利夫尼【1】

          你知道,她说,他们给你做了件火焰的衣服。
          记得杰森的妻子是怎样在衣服里火化的吗▓▓?
          美狄亚,她说,是美狄亚那么做的。
          你一定要小心▄■▄,她说,
          他们给你做了件灰烬一样发光的衣服,
          会像火炭一样燃烧。

          你打算穿它吗■■■?她说,不要穿。
          它不是呼啸的风,它是沸腾的毒药▄■▄■。
          你也不是公主,你能对美狄亚怎么样?
          难道听不出来?她说▓▄▓▄,
          它不是呼啸的风。

          记得吗?我对她说,在我六岁时▄▓,
          他们给我洗了头发▓█▄■,我走到街上。
          洗发水的气味尾随在我身后就像一朵云。
          然后,风和雨把我冻病了▄■▓。
          那时我还不知如何阅读希腊悲剧,
          但香气弥漫在空气里,我病得好厉害。
          现在▄▓,我可以说,香水是不自然的。

          你会变成怎样的人?她说▓█,
          他们给你做了件火焰的衣服。
          他们给我做了件火焰的衣服。我说,我知道█■▄。 
          那么你为何站在那里?她说,你要当心。
          难道不知道那意味着什么███,一件燃烧的衣服?

          我知道,我说,但是不必在意▓▓。
          香水的气味令我迷惑。
          我对她说:没有人必须同意我,
          我不相信希腊悲剧▄■▄。

          但那件衣服,她说,那件衣服着火了。 
          你说什么■■■?我大声叫道,你在说什么?
          我根本没穿衣服,你难道看不出
          燃烧的▄■▄■,是我本人。

          ————
          译注:
          【1】叶茨哈克•利夫尼(1934-2017)▓▄▓▄,以色列作家、杂志编辑、媒体人。作者的第二任丈夫和终身好友▄▓。
          【2】美狄亚▓█▄■,希腊神话中科尔喀斯国王之女,以巫术著称。


          众水* 

          一艘没有锚的
          大船,漂浮着▄■▓。
          有帆,
          却没有风。
          大海扩展
          融入大洋。
          一望无涯的天际
          没有遮阳处▄▓。

          这艘大船古老
          来自十五世纪。
          没有发动机。
          它的帆,驶向印度▓█。
          面包发霉。
          流行病爆发。
          帆被撕碎。
          饮水告罄█■▄。
          也许有一只当地人的小船
          带来玉米
          或其它可吞咽的东西。
          船长绝望
          跳进水中。
          幸好未被淹死。
          此时他漂浮在
          大船的附近███。
          第一个伙计透过望远镜在瞭望。
          没有印度也没有面包。
          没有肉也没有鱼。
          一名水手咬下了一块烂铺板▓▓。
          饥饿是多么可怕。
          这艘大船永远不会到达。
          这艘大船名叫“达莉娅•玛利亚” 
          今天她就要沉没。 
          今天她正在下沉▄■▄。

          ————
          译注
          【1】见《圣经•雅歌》8:7:爱情,众水不能熄灭■■■,大水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。



          达莉娅•拉维科维奇(Dahlia Ravikovitch 1936-2005▄■▄■),著名女诗人、和平活动家。出生于特拉维夫郊区▓▄▓▄。因父亲被一个醉酒司机撞死,六岁时和母亲在以色列的吉瓦基布兹生活,十三岁时迁居海法。在以色列国防部完成服役后▄▓,进入希伯来大学学习▓█▄■。拉维科维奇在以色列的和平运动中很活跃。她的第一本诗集《一只橙子的爱》在1959年一经出版,立即就产生了文学轰动▄■▓。她与比她年长的诗人耶胡达•阿米亥、拿单•扎赫一起,被认为是以色列建国一代诗歌的主要代表。拉维科维奇的主要诗集还有▄▓《严冬》、《第三本书》、▓█《内心深处的呼唤》、《真爱》以及《母亲和孩子》█■▄。1995年问世的《诗歌全集》成为以色列文化生活的一件大事。1998年《季风来临前半小时》(1998███)则是她身前出版的最后一本集子。此外还出版了三部短篇小说集《家庭中的死亡》(1976)▓▓《温妮•曼德拉斯足球队》(1997)和《来来往往》(2005)▄■▄,大量儿童文学作品和翻译作品。在她去死后,后期诗歌的结集《众水■■■:1995-2006》2006年在以色列出版。

                      (刊《远东文学》2018.1.)
           


          返回专栏
          专栏申请 版权说明 联系我们 关于诗生活
          ©2000-2019 poemlife.com All Rights Reserved  粤ICP备18148997号